Το Μεγάλο Σάββατο το πρωί Εκκλησία θυμάται την κάθοδο του Ιησού στον Άδη. Τελείται ο εσπερινός του Μεγάλου Σαββάτου και λειτουργία του Μεγάλου Βασιλείου.
Μεγάλο Σάββατο
Το Σάββατο, αφού συγκεντρώθηκαν οι αρχιερείς και οι φαρισαίοι στο Πόντιο Πιλάτο, τον παρακάλεσαν να ασφαλίσει τον τάφο του Ιησού για τρεις ημέρες διότι, καθώς έλεγαν, «έχουμε υποψία μήπως οι μαθητές Του, αφού κλέψουν την νύχτα το ενταφιασμένο Του σώμα κηρύξουν έπειτα στο λαό ως αληθινή την ανάσταση την οποία προείπε ο πλάνος εκείνος, όταν ακόμη ζούσε· και τότε θα είναι η τελευταία πλάνη χειρότερη της πρώτης».
Αυτά αφού είπαν στον Πόντιο Πιλάτο και αφού πήραν την άδεια του, έφυγαν και σφράγισαν τον τάφο τοποθετώντας εκεί για ασφάλεια του κουστωδία, δηλαδή στρατιωτική φρουρά.

Ευαγγέλιο Κατά Ματθαίον
Αργά δέ κατά τήν νύκτα τού Σαββάτου, τήν ώραν πού εξημέρωνεν η πρώτη ημέρα τής εβδομάδος, ήλθεν η Μαρία η Μαγδαληνή καί η άλλη Μαρία διά νά ίδουν τόν τάφον. 2 Καί ιδού έγινε σεισμός μεγάλος, διότι άγγελος Κυρίου, αφού κατέβη από τόν ουρανόν καί ήλθε κοντά εις τό μνημείον, εκύλισε τήν πέτραν από τήν θύραν καί εκάθητο επάνω εις αυτήν. 3 Ήτο δέ τό εξωτερικόν του σχήμα καί τό πρόσωπόν του λαμπρόν σάν αστραπή καί τό φόρεμά του άσπρο σάν τό χιόνι.
4 Από τόν φόβον δέ, τόν οποίον προεκάλεσε, συνεκλονίσθησαν οι φρουροί καί έγιναν σάν νεκροί. 5 Αποκριθείς δέ ο άγγελος είπεν εις τάς γυναίκας Μή φοβείσθε σείς διότι γνωρίζω, ότι ζητείτε μέ πόθον καί ευλάβειαν τόν Ιησούν τόν εσταυρωμένον. 6 Δέν είναι εδώ.Διότι ανέστη, όπως είπεν Ελάτε καί ίδετε τόν τόπον, όπου έκειτο ο Κύριος. 7 Καί αφού υπάγετε γρήγορα, είπατε εις τούς μαθητάς του, ότι ανέστη από τούς νεκρούς καί ιδού πηγαίνει προτήτερα από σάς εις τήν Γαλιλαίαν εκεί θά τόν ίδητε.Ιδού σάς είπα εκείνο, πού έλαβα εντολήν νά σάς είπω.
8 Καί αι γυναίκες, αφού γρήγορα εβγήκαν από τό μνημείον μέ φόβον ένεκα τής αγγελικής οπτασίας καί μέ χαράν μεγάλην ένεκα τού χαρμοσύνου αγγέλματος, έτρεξαν νά είπουν αυτά όλα εις τούς μαθητάς. 9 Καθώς δέ επήγαιναν νά είπουν αυτά εις τούς μαθητάς του, καί ιδού ο Ιησούς τάς συνήντησε καί είπε Χαίρετε.Αυταί δέ, αφού επλησίασαν, δέν ετόλμησαν νά τόν εγγίσουν εις τό σώμα, αλλά μέ ευλάβειαν πολλήν έπιασαν μόνον τούς πόδας του καί τόν επροσκύνησαν.
10 Τότε λέγει εις αυτάς ο Ιησούς Μή φοβείσθε.Πηγαίνετε καί αναγγείλατε εις τούς αδελφούς μου, ίνα απέλθουν εις τήν Γαλιλαίαν, καί εκεί θά μέ ίδουν. 11 Όταν δέ αυταί επήγαιναν νά αναγγείλουν ταύτα εις τούς Αποστόλους, ιδού μερικοί από τήν φρουράν, πού είχε τεθή εις τόν τάφον, ήλθον εις τήν πόλιν, καί ανήγγειλαν εις τούς αρχιερείς όλα, όσα είχον γίνει.
12 Καί αφού συνήχθησαν εκείνοι μαζί μέ τούς προεστούς καί έκαμαν σύσκεψιν, έδωκαν μεγάλο ποσόν αργύρων νομισμάτων εις τούς στρατιώτας καί είπαν 13 Είπατε, ότι οι μαθηταί του ήλθαν εν καιρώ νυκτός καί έκλεψαν αυτόν, όταν ημείς εκοιμώμεθα. 14 Καί εάν καταγγελθή αυτό ενώπιον τού ηγεμόνος, ημείς θά τόν πείσωμεν καί θά σάς απαλλάξωμεν από κάθε ανησυχίαν. 15 Αυτοί δέ αφού επήραν τά χρήματα, έκαμαν σύμφωνα μέ τας οδηγίας, πού έλαβον.Καί διελαλήθη ο λόγος αυτός περί τής δήθεν κλοπής τού σώματος μεταξύ τών Ιουδαίων μέχρι τής σήμερον ημέρας.
16 Οι δέ ένδεκα μαθηταί επήγαν εις τήν Γαλιλαίαν, εις τό όρος τό οποίον ώρισεν εις αυτούς ο Ιησούς. 17 Καί αφού τόν είδαν, τόν προσεκύνησαν, μερικοί δέ εδοκίμασαν κάποιαν αμφιβολίαν περί τού άν ήτο αυτός ο Ιησούς. 18 Καί πλησιάσας ο Ιησούς τούς ωμίλησε καί είπε Εδόθη καί εις τήν ανθρωπίνην φύσιν μου κάθε εξουσία εις τόν ουρανόν καί επί τής γής.
19 Λοιπόν υπάγετε καί κάμετε μαθητάς σας όλα τά έθνη, βαπτίζοντες αυτούς εις τό όνομα τού Πατρός καί τού Υιού καί τού Αγίου Πνεύματος 20 διδάσκοντες αυτούς νά φυλάττουν εις τόν βίον των όλα τά ηθικά παραγγέλματα, όσα σάς έδωκα ως εντολάς.Καί ιδού εγώ, πού έλαβον πάσαν εξουσίαν, θά είμαι μαζί σας βοηθός καί παραστάτης σας όλας τάς ημέρας, μέχρις ού συντελεσθή καί λάβη τέλος ο αιών αυτός.Αμήν.